Румынский язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
 
Главная
География языка
История языка
Трудности перевода
Лингвистка языка
Эпос и поэзия
Рекламные статьи
Полезные ссылки
 

Бюро переводов НОРМА-ТМ предлагает полный перечень услуг по переводу:

Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
     
 

Румынский язык.

Румынский язык относится к романской группе, однако стоит в ней особняком. В некоторых своих чертах он очень архаичен и близок к народной латыни начала нашей эры. Зато в других чертах, которых большинство, он отличается от прочих романских языков настолько, что некоторые лингвисты даже задаются вопросом - а можно ли вообще назвать его романским.

Дело в том, что румынский является одним из языков Балканского языкового союза, о которых говорят, что это языки с разной лексикой при одинаковой грамматике. Это определения в полной мере подходит к четырем языкам Балканского языкового союза –албанскому, болгарскому, румынскому и македонскому, а частично - еще к двум, новогреческому и сербохорватскому.

Соответственно, румынская грамматика много ближе к болгарской и албанской, чем, например, к французской или итальянской, а это значит, что романской можно назвать ее лишь с натяжкой.

С другой стороны, в румынском языке поразительно много славянских заимствований, так что и лексика его - романская лишь отчасти.

Впрочем, происхождение румынского языка от так называемой народной (или вульгарной) латыни в той ее форме, которая была распространена в римской провинции Дакия, не вызывает сомнений.

Иначе обстоит дело с письменностью. Первые письменные документы на румынском, известные с пятнадцатого века, были записаны кириллицей, и кириллическая письменность оставалась для румынского языка основной до восемнадцатого века. Лишь после этого румынский язык был переведен на латиницу. Причем это не был чисто фонетический переход, а имело место копирование начертания букв. Например, звук, который в кириллице начиная с самых первых текстов обозначался буквой “Ы” в латинице стал обозначаться двумя разными буквами “A” и “I” с циркумфлексом. После Второй мировой войны в Румынии была проведена орфографическая реформа, но в конце двадцатого века была восстановлена прежняя орфография.

В России румынский язык является достаточно популярным среди переводчиков, и многие агентства переводов предлагают услугу перевода с румынского и на румынский. Правда, нередко румынским называют молдавский язык. Но и в самой Румынии перевод с русского языка является не менее востребованным, чем, например, перевод с английского.

 
     
   
© 2007 “Норма-Тм” Бюро переводов
В том случае, если срочно нужно перевести сертификат, технический перевод профессионально без применения машинного перевода высокого качества